近日,著名作家嚴(yán)歌苓發(fā)表微博:“我的最新長篇小說《金陵十三釵》獨(dú)家授權(quán)陜西師范大學(xué)出版總社有限公司出版。”做出這番“驗明正身”般的聲明,是因為市面上已經(jīng)出現(xiàn)三個署“嚴(yán)歌苓著”字樣的不同版本《金陵十三釵》。無獨(dú)有偶,就在嚴(yán)歌苓發(fā)表聲明的前一天,作家出版社也通過媒體聲明,該社的品牌圖書“新概念作文大賽獲獎作品選”最新一期選本遭到了九州出版社的“李鬼版”侵權(quán)。
兩個看似不相干的聲明,指向的都是當(dāng)下出版行業(yè)屢禁不止且愈演愈烈的痼疾:抄襲式跟風(fēng)。“跟風(fēng)”并非始于今日,早在上世紀(jì)90年代中期,就曾見到《中國可以說不》一書大量的“兄弟姐妹版”。其實(shí),“跟風(fēng)”的產(chǎn)物也未必就缺乏新意、粗制濫造:受《老照片》一書的啟發(fā),國內(nèi)以《黑鏡頭》的名義將“普利策新聞攝影獎”引進(jìn)中國,成為國內(nèi)圖書出版的經(jīng)典案例。成功的跟風(fēng),應(yīng)該是在一本書、一個事件的暢銷或轟動中,敏銳地察覺其中的風(fēng)向,對讀者的閱讀興味進(jìn)行分析與認(rèn)識,預(yù)判新風(fēng)向的核心價值,予以挖掘、提升,并反過來對這股新風(fēng)向進(jìn)行豐富與引導(dǎo)——只有在這個層面把握暢銷書的意義,跟風(fēng)書才能擺脫創(chuàng)造性不足的先天缺陷,在市場與讀者心中站穩(wěn)腳跟。
反觀現(xiàn)在的圖書市場,不少出版方已經(jīng)失去了跟價值之風(fēng)的能力,而是用最簡單、最粗暴的方式對市場熱點(diǎn)進(jìn)行直接抄襲,野蠻掠奪作者與出版方的創(chuàng)造性勞動成果,完全漠視讀者的利益。以近兩年深受新一代父母肯定的家庭教育圖書《好媽媽勝過好老師》為例,市面上抄襲式的跟風(fēng)圖書已經(jīng)多達(dá)幾十種。客氣一點(diǎn)的,會用《好爸爸勝過好老師》、《好父母勝過好老師》這樣似乎對原著進(jìn)行補(bǔ)充的書名;不客氣的,則一字不動地將原書名用在自己的書上。
今年3月,近50位中國作家聲討百度文庫,開始艱難的維權(quán)之旅。如果說,網(wǎng)絡(luò)盜版是從外部掠奪出版行業(yè)的利益,“抄襲式”跟風(fēng)則是從內(nèi)部敗壞出版行業(yè)的根基。前者尚有根除之日,后者則不知何日平息。面對電子出版物的洶涌而來,不知道傳統(tǒng)出版行業(yè)何時能根除這一痼疾。如果直到有一天,“抄襲式”跟風(fēng)因為無利可圖,方才自動消失,則不僅是出版業(yè)的悲哀,更是讀書人的不幸。 (李宏偉)
推薦閱讀
復(fù)制文化遺產(chǎn)與文化關(guān)聯(lián)多少?
源自中國手機(jī)市場的山寨風(fēng)蔓延到了房地產(chǎn)界。一家名為五礦建設(shè)的中國公司投60億巨資,在廣東惠州原樣復(fù)制奧地利世界文化遺產(chǎn)哈爾斯塔特小鎮(zhèn),此舉最近引發(fā)國內(nèi)外媒體的熱議。 哈爾斯塔特是奧地利一個風(fēng)光秀麗的小鎮(zhèn),>>>詳細(xì)閱讀
本文標(biāo)題:出版“抄襲式”跟風(fēng)當(dāng)止
地址:http://www.xglongwei.com/a/22/20110705/9498.html